请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版


华人网 华人网 海外华人 出境旅游 查看内容

出国旅游需要注意的10个手势 (转载)

2017-4-13 17:45| 发布者: 华人网| 查看: 7002| 评论: 0|来自: 华人网

摘要:  Frequent travelers must be great at charades. When you need to communicate and you don’t have the luxury of a shared language, body language is invaluable.  经常旅游的人必须学会看懂手势语。当你需 ...
 Frequent travelers must be great at charades. When you need to communicate and you don’t have the luxury of a shared language, body language is invaluable.
  A skilled traveler can negotiate a taxi, buy food in a market, and get directions from a stranger through hand motions alone.
  Things can get lost in translation, though, when a typical gesture from your country means something completely different in other parts of the world.
  Below are ten common North American gestures that often cause offense abroad.
  1. V in Australia and England
  In 1992, George Bush visited Australia and, from the window of his limousine, held up his index and middle fingers in the “V” shape, a la Winston Churchill. With the palm facing outward, this V means victory in England, or peace in North America. Too bad Bush gestured with his palm facing inward, the nonverbal equivalent of “up yours.”
  2. Displaying your palms in Greece
  We use this gesture in North America to say “stop,” or, if you’re a child of the Jerry Springer era, “talk to the hand.” In Greece, keep your palms to yourself. Holding your palms out towards a person is a highly insulting gesture. This gesture is said to be a remnant of Byzantine times, when people could taunt shackled criminals by smearing their faces with excrement.
  这个手势在北美的意思是“停止”,或者,如果你是杰里?斯普林格那个时代的孩子,你就知道这个手势就意味着“懒得理你”。 在希腊,最好保持手掌对着自己,因为对着别人伸出手掌是一种非常侮辱人的手势。这个手势要追溯到拜占庭时期,当时人们可以通过在脸上抹屎嘲讽狱中的罪犯。
  3. Thumbs-up in Thailand
  This gesture of agreement or approval is an easy reflex when language barriers are at play. Try to avoid it in Thailand, though, where it’s a sign of condemnation. It’s typically a child’s gesture, the Thai equivalent of sticking out your tongue. People will likely be more bemused than hurt if you slip up. Still, it’s a good one to avoid.
  4.Beckoning in the Philippines
  Curling your index finger to say “come here” is a no-no in many Asian countries. In the Philippines, this gesture is only used for dogs. To use it with a person is derogatory; suggesting that you see them as a subservient inferior. Hardly a good way to make a first impression when signaling a waiter or shop clerk.
  在许多亚洲国家,勾食指让别人“过来”是一种禁忌。在菲律宾,这个手势只用在狗身上。把它用在人身上是非常不敬的,表示你把他们看得低人一等。 招呼服务员或者店员时,这个手势绝不是留下第一印象的好办法。
  5. Patting on the head in Sri Lanka
  An open-palmed pat on the head of a child is a gesture of fondness in North America. If you need to get a child’s attention, it’s also the easiest place to tap them. In the Buddhist faith, though, the top of the head is the highest point of the body, and its where the spirit exists. To touch the top of a person’s head is highly invasive, for children and adults alike. Avoid this in any country with a predominant Buddhist population.
  在北美,手掌轻拍小孩的头部是一种表示喜欢的手势。如果你需要引起小孩子的注意,最简单的方法就是轻拍他们的头部。不过,在佛教信仰中,头顶是身体的最高点,也是灵魂的所在之处。 触摸一个人的头顶,无论他是小孩还是成人,都是非常不敬的。在以佛教为主的国家尽量避免这个动作。
  6. OK in France
  Making a circle with your thumb and forefinger means “great” or “fine” in North America. It’s also used by scuba divers to communicate that there are no problems. In France, however, this gesture means “zero.” Unless you’re motioning to a French scuba diver, you might be accidentally communicating that something (or someone) is worthless. A bad idea when trying to compliment a chef on your meal.
  拇指和食指构成环形在北美意味着“很好的”或“好的”。带水肺的潜水员们也用这个手势交流,表示没有问题。不过,这个手势在法国表示“0”。除非你是在向一个法国带水肺潜水员示意,否则你会不小心传达出某个东西或某个人毫无价值的意思。 用餐时,最好不要用这个手势去向厨师表示你对他的称赞。
  7. “Got your Nose!” in Turkey
  A first with the thumb tucked under the index finger doesn’t have a set North American meaning, except when playing “got your nose” with a child. It also means the letter “T” in American Sign Language. In Turkey, this gesture is aggressively rude; the middle-finger equivalent.
  8. One-handed giving in Japan
  In the West, people aren’t especially mindful of their hands when they offer objects to others. In Japan, though, it is polite and expected for people to make offerings with both hands. If you give someone a business card, or hand them your camera to take a photo, be sure to pass on the item with both hands. This shows that you are fully attentive and sincere in the offering. A one-handed presentation might be taken as dismissive.
  9. Crossing your Fingers in Vietnam
  Many western cultures make this gesture when wishing for good luck. A hand with the index and middle fingers crossed is even the logo for the UK’s National Lottery. In Vietnam, however, this is an obscene gesture, especially when done while looking at or addressing another person. The crossed fingers are said to resemble female genitals.
  10. Bull Horns in Italy
  North Americans raise their index and pinkie fingers like bull horns when they want to rock and roll all night… or cheer on a sports team with a name like “Cowboys” or “Longhorns.” In Italy, think twice before making this motion, especially when standing right behind a man. There, this “cuckold” gesture means that a man’s wife is being unfaithful, and he is a fool because of it. Incidentally, this gesture is quite common at Italian sports matches too, though its usually put to use after a referee’s bad call.








发表新贴 返回顶部