馬德里地鐵的冷氣嘶嘶作響,我盯著對面廣告牌上「biblioteca」這個詞發愣。三年前在巴黎交換時,每次走進bibliothèque都覺得舌頭要打結,如今竟能一眼認出西語裡的圖書館。咖啡杯底殘留的渣滓在紙杯裡晃蕩,像極了我剛來西班牙時法語西語在腦子裡攪拌的混沌狀態。
當初以為法語B2水平能橫掃羅曼語族,結果在塞維利亞點餐時脫口而出「Je voudraiseuhlibrairie?」,大笑著糾正「librería」後,竟多送我枚羅馬錢幣:「紀念妳腦子裡的語言大混戰。」
所以別問是否「好學」,要問是否準備好迎接這場顱內狂歡。當你在巴塞羅那海灘用西語點海鮮飯,卻發現老闆用法語回「très bien」時,兩種旋律終於在舌尖跳起探戈。
|