那天在藥局聽到護理師跟病人解釋:「這款抗生素的英文是Erythromycin,記得是y不是i」病人似懂非懂點頭,我心裡突然揪了一下。當年在醫院實習時,也曾把erythromycin拼成erithromycin,結果病歷系統死活搜不出資料,被帶教老師唸了整整五分鐘。
紅黴素這名字取得直白,就是紅色鏈黴菌提煉的抗生素。但它的英文名Erythromycin藏著希臘文密碼——前綴erythro-源於ερυθρός(紅色),後綴-mycin則是黴菌素慣用詞尾。最常踩的坑是中間那個y,許多人會下意識拼成i。有次在醫學會議茶敘時,旁邊的藥劑師笑著說:「看到erithromycin的處方箋,就知道該打電話跟醫師確認了。」
這字母y可是關鍵密令。去年美國FDA通報過案例:某藥廠因文件拼錯erythromycin為erithromycin,整批藥品卡在海關兩週。更別提臨床現場,護理師若拼錯電子醫囑系統就跳不出藥品資料,延誤給藥的壓力我親身經歷過。記得有次夜班搶救病人,手指顫著輸入erthyromycin(多打了h),急得額頭冒汗,最後是護理長探頭說了句:「去掉h,y後面直接接m」才解圍。
其實從詞根就能記牢拼寫。erythro-在醫學詞彙裡很常見,像紅血球erythrocyte、紅皮病erythroderma。當你意識到「紅」系列單字都藏著erythro-,那個y字母自然就刻進腦海。我有個妙招教實習生:把「ery」想成驚嘆詞「噯呀」,thromycin發音類似「黴素」,組合起來就是「噯呀!這是紅黴素」——學生們總被這聯想法逗笑,但再也沒人拼錯。
臨床應用上,紅黴素歸類在大環內酯類抗生素(macrolides),對付革蘭氏陽性菌特別有效。門診常開的粉紅色藥水是erythromycin ethylsuccinate,而眼膏常用erythromycin ophthalmic ointment。不過要提醒,美國曾發生將erythromycin lactobionate(注射劑)誤開成眼用劑型的嚴重事故,所以精準書寫全名至關重要。藥師朋友私下跟我說,他們最怕處方箋只寫「紅黴素」三字,光口服劑型就有硬膠囊、腸溶微粒、懸浮液等五六種。
下次在病歷或報告裡書寫時,不妨默念三遍:E-R-Y-T-H-R-O-M-Y-C-I-N。開頭E像藥丸橢圓輪廓,結尾N如針筒推到底。當你能隨手寫出這串十二字母的單字,才算真正握緊這把對抗細菌的鑰匙。畢竟在醫療現場,精準度從來不只是考試分數,而是纏繞在每個字母上的性命重量。
原來中間的y這麼重要!難怪上次查文獻用erithromycin都搜不到結果
求問紅黴素眼膏的英文全稱是什麼?藥盒上寫著Erythromycin Ophthalmic Ointment, 0.5%對嗎?
醫師開的藥單寫著Erythrocin® 250mg,查了才知這是商品名,成分就是erythromycin stearate
有人知道兒童用的紅黴素懸浮液怎麼拼?女兒的藥瓶標籤磨損了想補記錄
發音卡關:是念\eh-RITH-ro-my-sin\還是\air-ith-ro-MY-sin\?聽醫師兩種都說過
|