記得剛移民加拿大那陣子,訂機票總讓我頭大,尤其英文網站像迷宮,點來點去搞不懂。有次回國探親,朋友提醒加拿大航空有中文服務,我半信半疑試了官網——一進主頁,右上角小旗子點選「中文」,整個介面瞬間切換成繁體字,航班查詢、日期選擇,都像在台灣訂高鐵票一樣直覺。那次經驗讓我愛上這服務,後來帶爸媽來玩,他們自己也能操作,省了我當翻譯的麻煩。
線上預訂的細節,我覺得最貼心是支付方式支援本地銀行卡,像TD或RBC的Visa,輸入卡號時系統自動加密,不用擔心盜刷。選座位時,中文介面清楚標示「靠窗」或「走道」,連嬰兒搖籃選項都附說明,省去一堆電話確認。但別以為萬無一失——有回我忘了檢查行李限額,結果到機場才發現經濟艙只能帶一件托運,超重費貴到嚇人,趕緊現場買行李額外配額。建議大家預訂時,務必點開「行李政策」那欄,中文解釋超詳細,連液體限制都用圖示標明。
旅行指南這塊,我積累不少血淚教訓。加拿大航空的機上餐點,中文菜單會寫「素食」或「清真」,但長途飛溫哥華到台北,建議自備小零食,亞洲胃未必習慣西式餐。抵達後過海關,中文服務員很少,最好提前下載ArriveCAN App,填好申報單。行李轉盤常延誤,多倫多機場尤其誇張,我等過兩小時——帶本書或手機遊戲打發時間吧。深度點說,這服務反映加拿大多元文化精神,但語言切換有時卡頓,尤其旺季網站流量大,得耐心重新整理。
整體來說,中文預訂讓移民生活少點焦慮。不過科技再方便,也別完全依賴線上——有次系統更新,我訂的航班被取消,電話客服中文專線救了我,專員直接幫我重訂還免手續費。旅行本就是冒險,準備周全才能享受過程。
預訂時如果護照號碼輸錯,能線上修改嗎?還是得打客服?上次我手殘打錯一位數字,緊張死了!
用中文網站訂票,付款後收到確認信是英文的,正常嗎?怕到時候登機出問題。
分享經驗:帶小孩飛香港,中文介面選兒童餐超方便,但嬰兒票得電話補訂,網站沒這選項。
行李超重怎麼算費率?官網寫得有點模糊,我上次從上海回多倫多,超了3公斤付了50加幣,合理嗎?
如果航班延誤,中文客服補償流程快嗎?朋友遇過延誤6小時,最後只拿到餐券,感覺虧大了。
|