/
登录
 找回密码
 立即注册

只需一步,快速开始

发帖
首页 北美洲华人 加拿大华人 温尼伯华人 牛肋條 英文,快速掌握牛肉部位英文术语 ...

牛肋條 英文,快速掌握牛肉部位英文术语

2025-7-25 16:36:33 评论(5)

刚搬来德州时第一次去肉铺,盯着冷藏柜里红白相间的肉块发懵。柜台小哥热情招呼:\我愣是没反应过来他指的是哪块肉。后来才知道,那纹理如大理石、脂肪雪花般渗透的带骨长条,中文叫牛肋條,英文正是\beef short ribs\。这名字其实有点误导人——它们可一点都不\短\,整条能长达30厘米。


真正拆解一头牛才明白术语逻辑。牛的肋脊部(rib primal)从第6到12根肋骨,每根肋骨附着的肉经不同切割方式形成三种形态:整块带骨的叫\standing ribs\(战斧牛排的原料);去掉骨头卷起来的是\ribeye roast\(顶级烧烤食材);而顺着肋骨走向切分的长条状带骨肉,才是\short ribs\。


在肉铺挑肋條要看骨肉比例。骨头太宽说明取自前端肋骨,肉质偏硬适合慢炖;骨头细窄的来自后端肋骨,肌肉纤维更细腻。有次在韩国超市发现切成薄片的\flanken cut short ribs\,厚度仅0.5厘米且每片带三小块骨,这是做韩式烤肉的黄金部位。而美式粗犷的\English cut\则保留整段肋骨,像迷你小战斧。


烹饪方式决定英文名称变化。做红酒炖肉时叫\braising ribs\;涂满烧烤酱慢烤的称\BBQ ribs\;在德州烟熏屋见过更精准的标注:\3-bone plate short ribs\——plate指牛腩与肋條交界处,脂肪层特厚,烟熏后油脂融化成琥珀色,用叉子轻拨就骨肉分离。


冷藏柜里的包装术语也有门道。\BLR\是带骨肋條(Bone-in Short Ribs)缩写;真空袋上印着\IMPS 123\则是美国肉类分级代码——12代表肋條,末位3指代三分切(去除多余脂肪与软骨)。有回在有机牧场买到\dino ribs\,原以为是恐龙肉,实则是巨型安格斯牛的第8-10肋,单块就有两斤重。


最颠覆认知的是\boneless short ribs\。这并非真正的肋條肉,实则是从肩胛板腱(chuck flap)或肋眼盖(ribeye cap)切下的条形肉。虽纹理相似,但少了贴骨肉特有的胶质感和骨髓香气。要检验是否正宗,看横切面:真肋條必有半圆形骨痕凹陷,那是岁月与骨骼共同塑造的勋章。


说到底,术语是地图,滋味才是目的地。当叉尖挑起颤巍巍的胶质肉,琥珀色肉汁滴落炭火激起青烟,此刻它叫什么已不重要。不过下次点单时,若对厨师说:\请给我plate cut的short ribs,三分切,带骨髓\,他定会对你眨眨眼——这是懂行之人的暗号。


2025-7-25 17:41:19
看完立刻冲去冰箱确认,原来我囤的BLR123就是肋條!但真空包装的骨髓怎么是褐色的?
2025-7-25 18:12:37
求教红酒炖肋條的秘方!上次炖了三小时肉还是柴,是选错部位了吗?
2025-7-25 19:06:37
博主漏了\”Jacob\’s Ladder\”!英国肉铺都这么叫带软骨的肋條,炖汤绝配
2025-7-25 19:30:47
韩式Galbi居然要45度角切薄片?难怪我烤的总是咬不动…
2025-7-25 20:06:50
在Costco买到过标着\”beef chuck short ribs\”的盒装肉,所以这算肋條还是牛肩?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
楼主
陶瓷龙虾

关注0

粉丝0

帖子737

最新动态