/
登录
 找回密码
 立即注册

只需一步,快速开始

发帖
首页 北美洲华人 美国华人 德州华人 Hospital Patient Gown: English Vocabulary Guide for ...

Hospital Patient Gown: English Vocabulary Guide for Medical Garments

4 天前 评论(5)

记得去年冬天,我在伦敦的一家医院做小手术,躺在冰冷的病床上,身上套着那件薄薄的蓝色袍子。护士走过来,微笑着问:\我愣了一下,才反应过来她说的是病号服。那一刻,我突然意识到,这些看似简单的词汇,其实藏着文化和沟通的桥梁。作为一个经常旅行的人,我积累了不少医疗英语的经验,今天就和大家聊聊医院病号服的英文词汇,帮你避免像我那样的尴尬瞬间。


医院病号服最常用的英文叫法是 \但别小看它,不同场合下,它的说法会变。比如在加拿大,人们更常用 \来描述手术专用的病号服,虽然这词更常指医生穿的手术袍。


为什么这么重要?因为在医院里,细节决定一切。一次在东京的医院,我指着自己的袍子问医生:\他立刻明白我在问病号服的材质和设计。这里,\指的是标准配备的服装,而你可以描述特征:比如 \简单一句,避免了不必要的误会。


当然,病号服和相关词汇容易混淆。许多人把 \当成病号服,但那其实是医护人员的制服。区别在于:scrubs 是宽松的裤子加上衣,而 hospital gown 是单件袍子。一次在纽约的诊所,我误穿了 scrubs,闹了个笑话。护士笑着纠正:\这些小教训让我明白,词汇的精准能带来安全感。毕竟,生病时,一件舒适的袍子就是一点尊严。


回过头看,这些词汇不是冷冰冰的术语,而是连接人与人之间的线。它们帮助我们在脆弱时刻表达需求,减少焦虑。下次你或家人住院,试着用英文描述那件袍子——它可能叫 hospital gown,也可能有别的名字,但记住,语言的力量在于让它更人性化。


在亚洲国家,病号服有没有特殊的英文说法?比如日本或中国,会不会用本地词汇?
谢谢分享!很实用,我下周要去美国出差,正担心医疗沟通呢。能再讲讲颜色相关的词汇吗?
为什么大多数医院病号服都是蓝色或绿色?有历史原因吗?
文章提到材质,那如果我对布料过敏,怎么用英文描述?比如要求纯棉的。
哈哈,误穿 scrubs 的故事真逗!我也有类似经历,但你的指南帮我理清了区别。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
楼主
果冻飞船

关注0

粉丝0

帖子44

最新动态