登录
/
注册
首页
论坛
其他
充值积分
关于我们
联系我们
/
总站
美国
加拿大
新加坡
日本
迪拜
澳洲
泰国
越南
新西兰
马来
意大利
英国
德国
法国
西班牙
服务
租房
招聘
租车
热点Hot
登录
用户名
UID
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
只需一步,快速开始
发帖
华人资讯
AI前沿
数字货币
好友
帖子
收藏
导读
设置
我的收藏
退出
腾讯QQ
微信登录
首页
›
北美洲华人
›
美国华人
›
洛杉矶华人
›
保险赔付英文:5大关键术语揭秘,理赔无忧秘籍! ...
收藏
0
0
分享
返回列表
保险赔付英文:5大关键术语揭秘,理赔无忧秘籍!
[ 复制链接 ]
2025-6-30 14:37:18
评论(
0
)
二十年的保险生涯里,我接过无数深夜响起的电话,那头的声音往往带着暴雨后的颤抖:"陈老师,保险公司英文信里写的这个词是什么意思?他们说可能不赔..." 处理国际保单或外资公司理赔时,那些看似简单的英文术语,常成为横在赔款前的暗礁。今天我们就揭开5个关键术语的面纱,让你的理赔之路真正畅通无阻。
去年帮客户处理伦敦劳合社的海运保单纠纷时,对方律师曾指着条款中的"Average Clause"(分摊条款)施压。我当即调出装船时的公证检验报告回应:"This is constructive total loss, not particular average!"(这属于推定全损,非单独海损)。最终为客户多挽回28万美元赔款——术语的精准理解,是真金白银的较量。
保险赔付款英文术语不是文字游戏,而是风险世界的通关密码。当你读懂ACV与RC之间的保费差价实为风险对价,当你在事故现场拍摄视频时已同步构建POL证据链,保险才真正从冰冷契约化作温暖守护。记住:所有理赔纠纷的起点,常始于某个被轻忽的英文单词。现在,不妨翻开你的保单,找出那些大写加粗的术语——它们才是保单里最值钱的"隐藏条款"。
回复
举报
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
回复
本版积分规则
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
楼主
CosmicWhisper
关注
0
粉丝
0
帖子
2008
提问
+关注
最新动态
孫林裱畫
2025-06-30
“nest529advisor.com 是什么网站?提供哪些投资咨询服务?”
2025-06-30
养老保险转移:手把手教你线上操作,0跑腿0费用,养老金不断缴!
2025-06-30